アリアナ・グランデとジョン・レジェンドが主題歌として現代に蘇らせた珠玉の名曲「美女と野獣」を、新しい歌詞でアレンジしたこの「日本版デュエットソング」。アリアナ&ジョン版より柔らかなメロディーで、より歌いやすいアレンジとなっている。楽曲訳詞を担当したのは、『アナと雪の女王』の大ヒット曲「レット・イット・ゴー~ありのままで~」で知られる高橋知伽江だ。
作品情報:http://www.cinematoday.jp/movie/T0021476
公式サイト:http://www.disney.co.jp/movie/beautyandbeast.html
配給:ウォルト・ディズニー・ジャパン
(C) 2017 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved.
48 Comments
歌詞ちがくない?アリアナとレジェンドのほうがな~
でも、歌はうまい
育三郎が育三郎すぎる笑
吹き替えもアリアナとジョンレジェンドで良かったのに
歌ってる人はいいんだけど、これをわざわざ日本語にして歌う必要性は観る側からしたらないんだよなぁ…
歌詞は全然違うし、違和感はすごいし…
ディズニー映画は歌が中心的だと個人的には思うので残念としか言いようがないですね
見に行きたいけど歌詞が変な感じだなぁ!アニメを見て知ってるぶん違和感ありすぎる!σ(^_^;)
字幕見た方が絶対いい。エマの歌声なかなかいい。
まずポット夫人が歌ってない時点で色々とちがう
ちょっと歌詞変えすぎて原作ファンはがっくりです。
歌詞が微妙すぎる。ほんとに。
歌詞変えてもいいけど この「字余り感」が・・・。
この映画感動した笑笑
字幕で見たけど日本語も好きだなー
Blu-ray待ち
山崎育三郎かっこよすぎて絶対見に行く
歌声はすごい綺麗だし好きだけど、歌詞が酷すぎる!
もったいない…アニメ版の訳のままで歌ってくれてたら…!
0:44 RAP GOD
アニメーションの方が日本語版の歌詞訳は全然いい!なんどこれ。こんなんなら訳さなくていいよ!
山崎育三郎好きだから仕方なく見たわ。
全然歌ってる人は悪くないってわかってるけど吹き替え版はあまりにも歌詞は謎だし男の人は声高いし女の人はベルにしては大人っぽい声してるし字幕で見たけど字幕があい好きで吹き替えで見れない(TT)
やっぱ一番は野獣は低い声が合うんです
字幕見よとかさ、人がこの動画見て何それって思うようなこめんとかく??
(歌詞は違うけど)
歌とか声とか人それぞれの感想だと思います
アニメ版の日本語歌詞がセンスありすぎたのか、聞きなれただけなのか…少し違和感を感じる(^^;
【おずおずと】とか日本語らしい優しい表現が大好きだった。
湯川さんが素晴らしすぎたに違いない。
歌詞のリズムが、、、笑
吹き替え見たけど、すごかった!!最後まで見たらわかるけど、映画はスタッフロールまで見てほしい!
これはこれでよくね?べつもんでみたほうがいいと思うけどw
批判してる人って本当
実写の良さ、吹き替えの良さ
わかってないよね。
本当。
本当、わかってないよね
本当、
まだ小さなお子様は吹き替えで見た方がいいかも……(。-_-。)
原作のファンがグダグダうるさくてキモい件
ベルの声は、アニメの伊藤えりさんの方が好きです❗上品でベルっぽいし、昆さんも嫌いじゃないけどプリンセスらしさはないかなぁ…
なぜ字余りか。
それはオリジナルの映画の時に原曲に
歌詞を当ててく際には予定のなかった
新しい実写版ならではの歌詞を新たに
あてる必要があったから。
原曲をそのまま使うなら、後から新たな
歌詞を書けばやはりどこかしら字余りが
生じてしまう、それはどの映画でも仕方
のないこと。
違和感を感じるという方は原曲に慣れ
すぎているのだと思う。
吹き替え版を見ました。
この歌のダンスシーンは映画版ではポット夫人(岩崎宏美)が歌ってて、この二人の歌手はラストやエンドロールで歌ってます。
この動画は、おそらくその時の歌と、ホールでダンスする映像を合わせたものだと思います。
ですので野獣の声っぽくなっていないのは当然です。
これの他の場面では、野獣が低音を響かせた声でちゃんと言っていますよ。
この曲聞いてると有木君と一緒に海岸線を歩きたくなる
この曲聞いてるとイケメンお兄さんと一緒に海岸線を歩きたくなる
歌詞違うけどでもほんとすき!
これは酷い。
アニメのほうと歌詞全然違うということをさっき知った
美女と野獣のアニメ自体はちっちゃい頃から知ってたけど、曲はちゃんと聞いたことなかったからさっきアニメの方きいて何これ!?ってなった笑
友達とカラオケ行った時
これ、うち一人二役で歌ったら
100点やった
この曲聞いてるとりゅうせいと一緒にデイズニーランドに行きたくなる
育三郎は、うまいんだけど…野獣には似つかわしくないというか…w
歌唱が画面に全く合って無いね。日本人の下手糞のお二人の吹き替えは必要無いぜ。何故、無駄仕事するのよ。
正直日本語verも好きやで
歌ってる人は良いのになぁ
この動画の声を聞いたときは野獣感あれ、、、と思ったけど実際吹替でみると迫力もありさすがだなと思った
CDだと、育三郎君の声とは全く気づかないくらい、低音です
野獣らしい声色で歌ってます
プロですから、凄いです
聴き比べてみて下さい
日本語で歌う必要は全くないかと。
金曜ロードSHOW!で入る時に録画してみた!太鼓の達人にまだ残っています!
この歌めちゃくちゃ好きーーーーーーーーーー
早く苗字変えたら?🌺
ハリーポッター見ちゃうとハーマイオニーにしか見えないw